Управление переводами – надстройка WPML, позволяющая работать с группой переводчиков или службами переводов. Она также позволяет переводить контент, созданный с помощью нового Редактора блоков WordPress (проект Gutenberg).
Посмотрите короткое видео ниже для быстрого и простого перевода страниц с помощью функций управления переводами WPML:
Настройки переводчиков
После активации плагина Translation Management WPML проведет вас через мастер быстрой настройки. Он поможет вам выбрать переводчиков вашего сайта и используемый редактор перевода.
Вы можете перевести свой сайт с помощью
- профессиональной службы переводов
- собственных переводчиков
- менеджера переводческих проектов
- или же самостоятельно
Вы и ваши собственные переводчики даже можете использовать автоматический перевод для экономии большого количества времени.
Перевод вашего контента
После настройки откроется Консоль перевода. Отсюда контент можно отправить на перевод.
Перевод страниц, записей и пользовательских типов записей
На экране Консоли перевода есть разделы фильтра контента, списка контента и элементов управления переводом.
Для перевода страницы, записи или пользовательского типа записей:
- Используйте фильтр, чтобы выбрать контент для отображения в списке.
- Выберите из списка контент, который следует перевести.
- Выберите языки перевода (или продублируйте).
- Добавьте в корзину перевода.
Эту процедуру можно повторить несколько раз, прежде чем отправлять контент на перевод. Таким образом можно собрать контент с разных частей сайта и отправить его на перевод в одном пакете.
После добавления контента в Корзину перевода, щелкните ее вкладку. Этот шаг похож на оформления заказа на сайтах электронной коммерции.
Просмотрите контент, отправляемый на перевод, выберите переводчика (если языку назначены различные варианты перевода), назовите пакет, установите крайний срок и затем отправьте его на перевод.
Для оценки объема контента, отправляемого на перевод, воспользуйтесь инструментом подсчета слов на сайте WPML.
Перевод строк
Обычно контент, который необходимо перевести, отправляется из Консоли перевода. Но иногда требуется переводить тексты, которые не относятся к определенной странице. Например, может потребоваться перевести заголовки виджетов или подзаголовок сайта.
Для этого воспользуйтесь Переводом строк WPML.
Перевод мультимедиа
Часть контента будет содержать изображения и другие мультимедиа. Например, у вас могут быть страницы со снимками экрана или вложенными документами PDF.
Обычно переведенный контент будет содержать те же мультимедиа, что и исходный. Можно воспользоваться надстройкой WPML Media Translation для выбора разных мультимедиа для переводов.
Проверка состояния заказов на перевод
Состояние отправленных на перевод заказов можно увидеть в двух местах. Значки состояния отображаются напротив каждого документа в Консоли перевода.
Значок | Состояние перевода |
Контент еще не переведен | |
Контент уже переведен и перевод в обновлении не нуждается | |
Контент переведен, но перевод необходимо обновить | |
Перевод выполняется или не закончен | |
Этот значок отображается только для заказов на перевод, выполняемых собственными переводчиками. Если он отображается, это означает, что переводчик еще не начал работу над этим заказом. | |
Контент переведенной записи дублируется с языка по умолчанию. |
Наведите курсор на значки, чтобы увидеть их значение.
В зависимости от того, отправили ли вы страницу на перевод, будет отображаться один или два значка Действий:
- Можно добавить Примечание для переводчиков в текстовом поле, щелкнув значок плюса. Затем введите его в текстовом поле.
- Значок Проверить состояние и получить переводы отображается, когда удаленный переводчик выполняет заказ на перевод.
Дополнительные сведения см. в WPML→Управление переводами и щелкните Заказы на перевод. Здесь вы увидите список всех заказов. Можно отменить отправленные заказы, которые пока еще не переводятся.